Progetto Nazionale CLIL

 
 

Novità CLIL


Nell’anno accademico 2011/2012, gli atenei universitari hanno attivato i corsi abilitanti per il CLIL intitolati “Patente CLIL”, progetto ministeriale che entra a regime ed in modo obbligatorio in tutti i licei a partire dell’anno scolastico 2012-2013.

Questi corsi permetteranno di conseguire il titolo per insegnare discipline non linguistiche in lingua straniera. I corsi, in 60 CFU, richiedono, per potervi accedere, l’abilitazione all’insegnamento e un livello di competenza linguistica C1 in lingua straniera.

L’Ufficio Stampa del MIUR  segnala in data  11 settembre sul sito della Pubblica Amministrazione, che l’Italia è il primo paese in Europa ad aver messo a ordinamento il CLIL, seguendo le indicazioni dell’Unione Europea.
Il MIUR ha pubblicato ed inviato a tutti gli istituti superiori una comunicazione a gennaio 2013 come aggiornamento sull’inserimento del CLIL nel percorso normativo.

 
L’Alliance Française di Latina, nell’intento di favorire tale iniziativa ed in qualità di ente formatore riconosciuto  dal MIUR, organizza Corsi di Perfezionamento di lingua francese con l’obiettivo di certificare al livello Dalf C1, aperti a tutti i docenti abilitati delle materie non linguistiche : science, storia, storia dell’arte, geografia, filosofia ….
Per Informazioni : delf@afsudlatium.it


C
ontent Language Integrated Learning     
    
C L  I  L

 

Ø Qu’est-ce que c’est le CLIL ?
Enseignement d’une discipline non linguistique à travers une langue étrangère qui devient un instrument véhiculaire pour l’enseignement d’une autre discipline.
 
Ø Pourquoi un projet CLIL en français ?
Pour les similitudes entre langue italienne et langue française. Mais aussi pour la situation géopolitique des deux pays.
 
Ø Pourquoi un projet CLIL ?
v Offrir une majeure exposition à la langue étrangère.
v Augmenter les possibilités de communication en L2.
v Donner plus d’authenticité à l’utilisation de la L2.
v Utiliser des supports authentiques pour présenter les contenus. 
v Enseigner avec une véritable approche actionnelle.
v Obtenir un meilleur input grâce aux connaissances extralinguistiques.
v Déplacer l’attention de la forme linguistique sur les contenus.
v Favoriser la certification européenne en cohérence avec le POF. 
v Développer la dimension interculturelle.
 
Ø Comment choisir la matière CLIL ?
vToutes les matières peuvent être l’objet d’un projet CLIL. Certaines utilisent essentiellement la communication verbale (histoire, philosophie, littérature …) et donc le CLIL va favoriser 2 compétences en particulier: compréhension et production orale. D’autres utilisent essentiellement la communication non verbale (biologie, éducation physique, sciences …) et donc le CLIL va favoriser 2 compétences en particulier : compréhension et production écrite.
vEn fonction des ressources internes:
•  un enseignant avec une double habilitation,
•  collaboration entre 2 enseignants en parallèle (exercice en langue étrangère sur contenus disciplinaires déjà appris ),
•  coprésence de 2 enseignants (matière + langue).
 
Ø Finalités pour les enseignants en coprésence ?
v Se remettre en jeu (sortir de l’individualisme).
v Devenir un modèle d’apprentissage.
v Expérimenter de nouvelles technologies.
v Grace à la coprésence, possibilité d’enseignement individualisé.
v Se confronter avec les autres collègues en ce qui concerne la programmation, l’évaluation, la gestion du groupe, …
 
Ø Finalités pour les élèves ?
v Utiliser la langue pour apprendre à travers des documents authentiques (non plus un apprentissage de la langue mais une langue pour apprendre).
v Apprendre à apprendre comme l’enseignant.
v Pouvoir bénéficier d’un apprentissage individualisé si nécessaire.
v Apprendre un langage spécifique.
v Atteindre une utilisation fonctionnelle de la L2 bien différent du contexte actuel.
 
Ø Les difficultés du projet CLIL ?
vIl n’existe pas de matériel pensé et réalisé uniquement pour le CLIL car les livres en langue originale du pays de la L2 utilisent une approche, des points de vue et des programmes différents. Donc nécessité d’utiliser des documents authentiques et une recherche sur internet.
vL’évaluation devrait prendre en compte la langue et/ou les contenus ? Plus les contenus que la langue car on n’évaluera jamais les 4 compétences. L’évaluation devrait vérifier si les carences sont sur la langue ou sur les contenus.
 
 
 
 
 
 
Ø Des solutions ?
v Une longue expérience dans les autres provinces italiennes à la portée de tous sur le net :
 Università di Venezia : http://www.unive.it/labclil
 Commission européenne : http://www.clilcompendium.com


-Circolare ministeriale – dicembre 2010
-Circolare ministeriale allegato 1– dicembre 2010
-Circolare ministeriale allegato 2– dicembre 2010
-Novità 2011 – Avvio corso Patente CLIL